English Idioms-شرح باللغة العربية

و هي جمل مقابلة للاستعارة في اللغة العربية Idiomsفيما يلي شرح لمجموعة من

A perfect storm

The worst possible situation.

!هذه الاستعارة يعنى بها اسوا الاحتمالات التي يمكن ان تقع.

 استعملت هذه الاستعارة كعنوان لفيلم . في هذا الفيلم مات البطل نتيجة تعرض سفينته لعاصفة بحرية مع حدوث مجموعة من الظروف التي صعبت عملية الانقاذ

Dig your own grave

 Dig your own grave means to do something detrimental to yourself

ىحفر قبره بيده، نفس المعنى بالتعبير العربي، ان تفعل شيئا او تخوض مغامرة قد تكلفك الكثير!

 

Cut to the chase

It means get to the point!

ان تقول هذه العبارة لشخص تعني انك تطلب منه الدخول مباشرة في الموضوع، لكنك لا يمكن تستعمل هذه العبارة مع الجميع،مثلا من غير اللائق ان تقولها لاستاذ او شخص أكبر منك

Chase تعني المطاردة

Cut somebody some slack

Slack means not tight, loose, for instance Theses ropes are too slack

When you are criticising somebody , he may tell you : cut me some slack! which means don’t be so critical!

كان سيدنا معاوية يقول، ولو أن بيني وبين الناس شعرة ما انقطعت، كانوا إذا مدّوها أرخيتها، وإذا أرخوها مددتها”.

!مثلنا الانجليزي لهذا اليوم معناه لا تشدد كثيرا في النقد او الانتقاد،

. تعني مشدود، المعنى الحرفي  للمثل هو ارخ الحبل قليلا slack

Reivent the wheel

عدم اختراع العجلة، يقصد به شيء او طريقة معروفة مسبقا لا داعي لاعادة صياغتها من جديد

Miss the boat

المعنى الحرفي لقد فوت السفينة، الاستعارة لها نفس معنى فاتك القطار!مثلا عندما تصل الى درس و تجده قد انتهى و المدرس انصرف، في هذه الحالة وصلت متأخرا او بتعبير اخر فاتك القطار

واضح انه لم يفتهم القطار، و لربما قطار من نوع اخر هو ما فاتهم

Pull yourself  together

It means calm down

معنى الاستعارة: اهدأ،

,المعنى الحرفي قريب من المقولة المصرية : لم نفسك،

او في اللهجة المغربية: اجمع بعضك

pull is the opposite of push

Actions speak louder than words

It means that an action of a person is more significant and convincing than its speaches.

هناك بيت شعري يقول، السيف أصدق انباء من الكتب،هذا المعنى يتماشى مع معنى المقولة باللغة الانجليزية، فالمعنى الحرفي هو أن الافعال تتكلم بصوت اعلى من الافعال، نحن نعلم ان الافعال لا تتكلم، لكنها استعارة للقول ان افعال الانسان تعكس ما يفكر به و نواياه اكثر مما تفعل أقواله.

Ball is in your court

 When you say it to somebody it means that you tell him that it his turn to make next move or take next decision.

الكرة في ملعب فلان، عندما تقول هذه العبارة لشخص فهذا لا يعني انه يلعب الكرة ، لكن المعنى انك تقول له انه دوره ليتخذ القرار او يقوم بالخطوة القادمة

 Costs an arm and a leg

When something is very expensive, you say it costs me an arm and a leg!

للتعبير عن شيء غال جدا

Cross that bridge when you come to it

It means that you have to deal with a problem when it hapens not before

لا تفكر بالمشاكل و الامور التي لم تحدث بعد، بل انتظر حتى تحدث فربما لا تقع ابدا

Cry over spilt milk 

لا تبك على اللبن المسكوب، ان انكسر كاس الحليب فلا معنى ان تبكي و تحزن عليه لان ذلك لن يعيده، و هذه العبارة تعني البكاء على شيء وقع في الماضي، و لن يتغير.

:و كما قيل ابان سقوط الاندلس لملك من المماليك

لا تبك مثل النساء على ملك لم تحفظه مثل الرجال

Do not judge a book by its cover

لا تحكم على الكتاب من غلافه،لدينا مثل عربي يقابله في المعنى: المظاهر خداعة!،

 هذا المثل يدعو لعدم التسرع في اطلاق الاحكام،و لدينا رواية تنسب لسيدنا عمرابن الخطاب أنه قال لرجل : لست أعرفك ولا يضرك أن لا أعرفك فأت بمن يعرفك . فقال رجلٌ من القوم : أنا أعرفه . فقال بأي شيء تعرفه ؟ قال : بالعدالة والفضل . قال : فهو جارك الأدنى الذي تعرف ليله ونهاره ومدخله ومخرجه ؟ قال : لا . قال : فمعاملك في الدينار والدرهم اللذين يستدل بهما على الورع ؟ قال : لا . قال : فرفيقك في السفر الذي يستدل به على مكارم الأخلاق ؟ قال : لا . 

.قال : لست تعرفه . ثم قال للرجل : ائت بمن يعرفك

.

Do not judge a book by its cover

The Black Sheep      

  

.حرفيا تعني الخروف الاسود، لكن العبارة تستعمل للتعبير عن الشخص المنبوذ في مجموعة ما  

The black sheep

Meaning is member of a family or group who is 

regarded as a disgrace to them

الشخص المنبوذ!

Taste of your own medecine

 معناه تذوق مما قدمت يداك، هناك مثل عربي قريب من هذا المعنى: من حفر حفرة لاخيه وقع فيها،مثلا شخص يفرح بصنع المقالب للناس و اخافتهم،فيوما ما قرر أحد صحابه ان يخيفه جدا، ثم قال له

Taste of your own medecine!

Sit on the fence

.الوقوف بحيادية دون اتخاذ أي موقف أو الانحياز لاي جهة

To be at the end of one’s rope, also you can say

  • (to) come to the end of one’s rope
  • (to) reach the end of one’s rope

المعنى أن الشخص وصل نهايته في الصبر والاحتمال و لم يعد يحتمل أكثر,نقول فلان عيل صبره ،كما قال الشاعر

قلت لها يا أسما عيل صبري

قالت يا اسماعيل صبرا

Rope meaning:حبل مفتول

To be at the one’s rope

A watched pot never boils

,نكاية أن الانتظار يطيل الاحساس بالوقت .المعنى الحرفي هو أن القدر التي تراقبه لا يغلي

Don’t be an airhead

other way to say don’t be stupid!

Backhanded compliment

:طريقة مغلفة بالمدح لكن القصد منها هو الذم مثلا

you look really good from far away!

EAGLE - Standard 2 year

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s